Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (3)  ›  109

Paucosque post dies vipsania mater eius excessit, una omnium agrippae liberorum miti obitu: nam ceteros manifestum ferro vel creditum est veneno aut fame extinctos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrippae
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ceteros
ceterus: übriger, anderer
creditum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, EN: loan, debt, what is lent
creditus: EN: loan
dies
dies: Tag, Datum, Termin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excessit
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
extinctos
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
manifestum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
mater
mater: Mutter
miti
mitis: sanft, mild
nam
nam: nämlich, denn
obitu
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obitus: Tod, Untergang
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
Paucosque
paucus: wenig
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
Paucosque
que: und
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veneno
venenare: vergiften, EN: imbue or infect with poison
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum