Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (2)  ›  067

Denserent ictus, ora mucronibus quaererent: non loricam germano, non galeam, ne scuta quidem ferro nervove firmata, sed viminum textus vel tenuis et fucatas colore tabulas; primam utcumque aciem hastatam, ceteris praeusta aut brevia tela.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
brevia
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
breviare: kürzen, abschneiden
brevis: kurz
brevium: EN: brief, abstract, epitome, EN: narrow places (pl.)
galeam
galea: Lederhelm, EN: helmet
calere: heiß sein, warm sein
germano
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
ceteris
ceterus: übriger, anderer
colore
color: Farbe, Färbung, Anstrich
Denserent
densere: EN: thicken/condense, press/crowd together
et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
firmata
firmare: befestigen
fucatas
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
germano
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
hastatam
hastatus: Speerträger, EN: armed with spear/spears, EN: spearman
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
loricam
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch, EN: coat of mail
mucronibus
mucro: Degen, Dolch
nervove
nare: schwimmen, treiben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
praeusta
praeurere: EN: scorch at the extremity or on the surface
praeustus: vorn angebrannt, EN: burnt at the end
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quaererent
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
scuta
scutum: Langschild, Schild
sed
sed: sondern, aber
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
textus
texere: kunstvoll
textus: Zusammenhang der Rede, EN: woven fabric, cloth
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viminum
vimen: Weiderute
primam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
nervove
vovere: weihen, segnen
utcumque
utcumque: wie nur immer, EN: whatever, as far as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum