Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (10)  ›  485

Post quae rettulit caesar capiendam virginem in locum occiae, quae septem et quinquaginta per annos summa sanctimonia vestalibus sacris praesederat; egitque grates fonteio agrippae et domitio pollioni quod offerendo filias de officio in rem publicam certarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrippae
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
capiendam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
certarent
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
grates
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
de
de: über, von ... herab, von
domitio
domitius: EN: Domitius, EN: Domitius
et
et: und, auch, und auch
filias
filia: Tochter, Kind, Mädchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
offerendo
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
per
per: durch, hindurch, aus
pollioni
pollere: vermögen
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesederat
praesidere: schützen
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig, EN: fifty
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sanctimonia
sanctimonia: Heiligkeit, EN: sanctity, sacredness
septem
septem: sieben, EN: seven
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
vestalibus
vestalis: vestalisch, EN: Vestal, Vestal virgin, priestess of Vesta, EN: Vestal, of Vesta
virginem
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum