Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  482

Exactum et a titidio labeone vistiliae marito cur in uxore delicti manifesta ultionem legis omisisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophie.969 am 16.04.2019
Sie hinterfragten auch, warum Titidius Labeo keine rechtlichen Schritte gegen seine Frau Vistilia unternommen hatte, obwohl offensichtliche Beweise für ihr Fehlverhalten vorlagen.

von aalyah863 am 26.05.2017
Es wurde auch von Titidius Labeo, dem Ehemann der Vistilia, gefordert, warum er in Bezug auf seine Frau, bei einer offenkundigen Verfehlung, die Vergeltung des Gesetzes unterlassen hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
cur
cur: warum, wozu
delicti
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
et
et: und, auch, und auch
Exactum
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
labeone
labeo: EN: Labeo
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
manifesta
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
omisisset
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
titidio
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
titius: Titius
titus: EN: Titus
ultionem
ultio: Rache, vengeance, retribution
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin
vistiliae
tilia: Linde
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum