Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  458

Tum sentius occanere cornua tubasque et peti aggerem, erigi scalas iussit ac promptissimum quemque succedere, alios tormentis hastas saxa et faces ingerere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luci.d am 05.01.2021
Dann befahl Sentius, dass Hörner und Trompeten zum Angriff blasen sollten, und wies seine Männer an, den Wall zu stürmen. Er ließ Sturmleitern aufstellen und seine tapfersten Soldaten voranschicken, während andere mit Wurfmaschinen Speere, Steine und brennende Geschosse herabregnen ließen.

von ronia.e am 01.03.2014
Dann befahl Sentius, die Hörner und Trompeten zu blasen und den Wall anzugreifen, die Leitern aufzustellen und die Bereitesten vorzurücken, während andere mit Belagerungsmaschinen Speere, Steine und Fackeln werfen sollten.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
sentius
sentus: dornig, rugged, uneven
occanere
occanere: dazwischenblasen
cornua
cornu: Flügel, Horn
tubasque
que: und
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre
et
et: und, auch, und auch
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
aggerem
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
erigi
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
ericius: Igel, spanischer Reiter
scalas
scala: Leiter
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
promptissimum
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
succedere
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
alios
alius: der eine, ein anderer
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
hastas
hasta: Lanze, Speer, Stange
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
et
et: und, auch, und auch
faces
fax: Fackel, Flamme
ingerere
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum