Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (9)  ›  408

Nec piso moratus ultra navis solvit moderabaturque cursui quo propius regrederetur si mors germanici syriam aperuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aperuisset
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
cursui
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
germanici
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
moderabaturque
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
mors
mors: Tod
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse, EN: pea
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
moderabaturque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regrederetur
regredi: EN: go back, return, retreat
si
si: wenn, ob, falls
solvit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
syriam
syria: das Land Syrien, EN: Syria
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum