Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  385

Nec tamen caesar placitas semel artes mutavit, sed defuncto pandusa quem sibi infensum rhescuporis arguebat, pomponium flaccum, veterem stipendiis et arta cum rege amicitia eoque accommodatiorem ad fallendum, ob id maxime moesiae praefecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tessa.l am 13.09.2017
Dennoch änderte Caesar die einmal gebilligten Methoden nicht, sondern setzte nach dem Tod des Pandusa, den Rhescuporis sich selbst gegenüber als feindlich behauptete, Pomponius Flaccus als Befehlshaber von Moesien ein - einen in militärischem Dienst erfahrenen Mann, der durch eine enge Freundschaft mit dem König und eben deshalb besonders geeignet zum Täuschen war.

von domenic8885 am 11.05.2019
Dennoch änderte Caesar seine bisherige Strategie nicht, sondern setzte nach dem Tod des Pandusa, den Rhescuporis als seinen Feind bezeichnete, Pomponius Flaccus als Befehlshaber von Moesien ein - und zwar gerade deshalb, weil Flaccus ein Militärveteran war, der eine enge Freundschaft mit dem König pflegte und daher perfekt geeignet war, die Täuschung durchzuführen.

Analyse der Wortformen

accommodatiorem
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
arguebat
arguere: beschuldigen, argue, allege
arta
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defuncto
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctus: EN: dead, deceased
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
eoque
que: und
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
fallendum
fallere: betrügen, täuschen
flaccum
flaccus: schlapp
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
infensum
infensus: feindlich, feindselig
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mutavit
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ob
ob: wegen, aus
pandusa
uti: gebrauchen, benutzen
placitas
placitus: gefallend
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitare: EN: plead
praefecit
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rege
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
sed
sed: sondern, aber
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sibi
sibi: sich, ihr, sich
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
veterem
vetus: alt, hochbetagt
veterare: altern, alt machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum