Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  037

Classis amisiae ore relicta laevo amne, erratumque in eo quod non subvexit aut transposuit militem dextras in terras iturum; ita plures dies efficiendis pontibus absumpti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhardt.u am 04.06.2016
Nach dem Verlassen der Flotte an der linken Uferseite der Emsmündung wurde ein Fehler gemacht, indem die Truppen weder flussaufwärts transportiert noch auf das rechte Ufer übergesetzt wurden; infolgedessen wurden mehrere Tage mit dem Bau von Brücken verbracht.

von noel.978 am 19.02.2018
Die Flotte am Ausgang der Amisia am linken Fluss zurückgelassen, und es wurde darin geirrt, dass er die Soldaten nicht flussaufwärts transportierte oder hinübersetzte, die in die rechten Länder gehen sollten; so wurden mehrere Tage mit dem Bau von Brücken verbraucht.

Analyse der Wortformen

absumpti
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
amne
amnis: Strom, Fluss
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
dextras
dextra: rechte Hand
dexter: rechts, glückbringend
dies
dies: Tag, Datum, Termin
efficiendis
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
erratumque
erratum: Fehler, Irrtum, mistake (in thought/action)
que: und
errare: irren, umherschweifen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iturum
ire: laufen, gehen, schreiten
laevo
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ore
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
orere: brennen
plures
plus: mehr
pontibus
pons: Brücke
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relicta
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
subvexit
subvehere: hinaufführen
terras
terra: Land, Erde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum