Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  354

Ceterum germanicus aliis quoque miraculis intendit animum, quorum praecipua fuere memnonis saxca effigies, ubi radiis solis icta est, vocalem sonum reddens, disiectasque inter et vix pervias arenas instar montium eductae pyramides certamine et opibus regum, lacusque effossa humo, superfluentis nili receptacula; atque alibi angustiae et profunda altitudo, nullis inquirentium spatiis penetrabilis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leander.m am 01.03.2019
Überdies wandte Germanicus seinen Sinn auch anderen Wundern zu, deren bedeutendste waren das steinerne Abbild des Memnon, das beim Treffen der Sonnenstrahlen einen tönenden Laut zurückgibt, und Pyramiden, die gleich Bergen inmitten zerstreuter und kaum durchquerbarer Sande durch den Wettstreit und Reichtum der Könige errichtet wurden, sowie Seen, aus der Erde gegraben als Auffangbecken des überfließenden Nil, und andernorts enge Durchgänge und tiefe Abgründe, die von keiner Erstreckung der Forscher durchdrungen werden können.

von malou.f am 17.10.2019
Germanicus wandte seine Aufmerksamkeit auch anderen bemerkenswerten Sehenswürdigkeiten zu, insbesondere der steinernen Statue des Memnon, die bei Berührung durch Sonnenlicht einen Ton erzeugt, den Pyramiden, die gleich Bergen aus den verstreuten, kaum durchquerbaren Wüstensanden aufragen, erbaut durch den Wettbewerb und Reichtum der Könige, den künstlichen Seen, die ausgehoben wurden, um die Nilfluten aufzunehmen, und an anderen Orten die engen Durchgänge von solch unermesslicher Tiefe, dass noch kein Forscher ihren Grund erreicht hat.

Analyse der Wortformen

alibi
alibi: anderswo, sonstwo, an einem anderen Ort
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
altitudo
altitudo: Höhe, Tiefe
angustiae
angustia: Engpass, Enge
angustiae: Beschränktheit, Enge, Kürze, Beschränktheit
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arenas
arena: Arena, Kampfplatz, Sand, Sandkörner
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
disiectasque
disicere: zerstreuen
que: und
eductae
educere: herausführen, erziehen
effigies
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
effossa
effodere: ausgraben, umgraben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
germanicus
germanicus: germanisch, deutsch
humo
humare: beerdigen, begraben
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
icta
icere: treffen
inquirentium
inquirere: nachforschen, untersuchen
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
intendit
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
memnonis
mem: EN: mem
nona: eine der Parzen, Neuntel, das neunte, der neunte, die neunte, abb. Non.
novem: neun
miraculis
miracula: EN: marvelously ugly woman
miraculum: Wunder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
montium
mons: Gebirge, Berg
nili
nilum: EN: nothing
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
penetrabilis
penetrabilis: durchdringbar
pervias
pervius: gangbar, traversable
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
profunda
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound
pyramides
pyramis: Pyramide
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radiis
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
receptacula
receptaculum: Behälter
reddens
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
regum
rex: König
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
spatiis
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
superfluentis
superfluere: EN: overflow, flow over brim/sides/surface
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vix
vix: kaum, mit Mühe
vocalem
vocalis: stimmbegabt, klangvoll, Vokal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum