Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (8)  ›  354

Ceterum germanicus aliis quoque miraculis intendit animum, quorum praecipua fuere memnonis saxca effigies, ubi radiis solis icta est, vocalem sonum reddens, disiectasque inter et vix pervias arenas instar montium eductae pyramides certamine et opibus regum, lacusque effossa humo, superfluentis nili receptacula; atque alibi angustiae et profunda altitudo, nullis inquirentium spatiis penetrabilis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alibi
alibi: anderswo, sonstwo, an einem anderen Ort
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
altitudo
altitudo: Höhe, Tiefe
angustiae
angustia: Engpass, Enge
angustiae: Beschränktheit, Enge, Kürze, Beschränktheit
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arenas
arena: Arena, Kampfplatz, Sand, Sandkörner
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
disiectasque
disicere: zerstreuen
eductae
educere: herausführen, erziehen
effigies
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, EN: copy, image, likeness, portrait
effossa
effodere: ausgraben, umgraben
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
germanicus
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
humo
humare: beerdigen, begraben
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
icta
icere: treffen
inquirentium
inquirere: nachforschen, untersuchen
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
intendit
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
memnonis
mem: EN: mem
miraculis
miracula: EN: marvelously ugly woman
miraculum: Wunder, EN: wonder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
montium
mons: Gebirge, Berg
nili
nilum: EN: nothing
memnonis
nona: eine der Parzen, Neuntel, das neunte, der neunte, die neunte, EN: Nones (pl.), abb. Non.
novem: neun
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
penetrabilis
penetrabilis: durchdringbar, EN: that can be pierced
pervias
pervius: gangbar, EN: passable, traversable
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
profunda
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, EN: deep, profound
pyramides
pyramis: Pyramide, EN: pyramid
disiectasque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
radiis
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche, EN: ray
receptacula
receptaculum: Behälter
reddens
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
regum
rex: König
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
spatiis
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
superfluentis
superfluere: EN: overflow, flow over brim/sides/surface
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vix
vix: kaum, mit Mühe
vocalem
vocalis: stimmbegabt, klangvoll, Vokal, EN: able to speak

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum