Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (7)  ›  337

Vox quoque eius audita est in convivio, cum apud regem nabataeorum coronae aureae magno pondere caesari et agrippinae, leves pisoni et ceteris offerrentur, principis romani, non parthi regis filio eas epulas dari; abiecitque simul coronam et multa in luxum addidit quae germanico quamquam acerba tolerabantur tamen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiecitque
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
acerba
acerba: herbe
acerbare: EN: embitter
acerbum: herbe, herbe, EN: calamity, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
agrippinae
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
aureae
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
ceteris
ceterus: übriger, anderer
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
coronae
corona: Krone, Kranz, EN: crown
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dari
dare: geben
eas
eare: gehen, marschieren
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
germanico
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leves
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
luxum
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
offerrentur
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
parthi
parthus: EN: Parthian
pisoni
piso: EN: Piso
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
abiecitque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regis
regere: regieren, leiten, lenken
regem
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tolerabantur
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
Vox
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum