Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (6)  ›  299

Valida ea gens et solitudinibus africae propinqua, nullo etiam tum urbium cultu, cepit arma maurosque accolas in bellum traxit: dux et his, mazippa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accolas
accola: Anwohner, EN: neighbor
accolere: wohnen, hausen, verweilen
africae
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cultu
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maurosque
maurus: EN: Moor
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
propinqua
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
maurosque
que: und
solitudinibus
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, EN: solitude, loneliness
traxit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
Valida
validus: gesund, kräftig, stark
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum