Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  267

His vocibus instinctos exercitus propriae quoque causae stimulabant, cum a cheruscis langobardisque pro antiquo decore aut recenti libertate et contra augendae dominationi certaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliah.s am 06.05.2020
Diese Worte hatten sie aufgewühlt, und auch ihre eigenen Ursachen spornten die Heere an, da von den Cheruskern und Langobarden für alten Ruhm oder jüngst errungene Freiheit und gegen zunehmende Herrschaft gekämpft wurde.

von fabio.f am 03.01.2014
Angespornt von diesen Worten, wurden die Heere auch von ihren eigenen Interessen motiviert, wobei die Cherusker und Langobarden kämpften, um sowohl ihre altehrwürdige Ehre als auch ihre neu gewonnene Freiheit zu verteidigen, während ihre Gegner danach strebten, ihre Macht zu erweitern.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
antiquo
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
antiquum: altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
augendae
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
certaretur
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decore
decor: Anstand, Schönheit
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
decore: EN: beautifully, in a pleasing manner
decoris: schön
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
dominationi
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
instinctos
instinctus: Anreiz, fired
libertate
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propriae
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
stimulabant
stimulare: reizen, aufreizen, torment, "sting"
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum