Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  266

At se duodecim legionibus petitum duce tiberio inlibatam germanorum gloriam servavisse, mox condicionibus aequis discessum; neque paenitere quod ipsorum in manu sit, integrum adversum romanos bellum an pacem incruentam malint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannik.e am 23.03.2021
Aber er hatte sich zwölf Legionen unter Führung des Tiberius gestellt und die Ehre der Germanen unversehrt bewahrt, und später waren sie zu einer gleichberechtigten Vereinbarung gelangt; und sie bereuten nicht, dass es nun an ihnen war zu entscheiden, ob sie einen totalen Krieg gegen Rom oder einen unblutigen Frieden wollten.

von Jona am 10.01.2017
Aber dass er, angegriffen von zwölf Legionen unter der Führung des Tiberius, den unversehrten Ruhm der Germanen bewahrt hatte, bald gab es einen Abzug unter gleichen Bedingungen; und es gab keine Reue, dass es in ihrer eigenen Hand lag, ob sie einen unversehrten Krieg gegen die Römer oder einen blutlosen Frieden bevorzugten.

Analyse der Wortformen

adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
an
an: etwa, ob, oder
At
at: aber, dagegen, andererseits
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
discessum
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incruentam
incruentus: unblutig
inlibatam
inlibatus: EN: intact, undiminished, kept/left whole/entire
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
malint
malle: lieber wollen, vorziehen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mox
mox: bald
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
paenitere
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
petitum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romanos
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
servavisse
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum