Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  026

At si mare intretur, promptam ipsis possessionem et hostibus ignotam, simul bellum maturius incipi legionesque et commeatus pariter vehi; integrum equitem equosque per ora et alveos fluminum media in germania fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.9842 am 16.08.2018
Sollten sie jedoch den Wasserweg nehmen, hätten sie einen schnellen und unentdeckten Zugang zum Territorium, zudem könnten sie den Feldzug früher beginnen und Truppen sowie Vorräte gemeinsam transportieren. Die Kavallerie und Pferde würden durch die Nutzung von Flussmündungen und Wasserwegen frisch in Mitteldeutschland ankommen.

von liah967 am 12.02.2024
Wenn aber das Meer betreten würde, wäre der Besitz für sie bereit und den Feinden unbekannt, gleichzeitig könnte der Krieg früher begonnen und die Legionen und Vorräte gleichermaßen transportiert werden; die Kavallerie und Pferde wären frisch durch die Mündungen und Kanäle der Flüsse mitten in Germanien.

Analyse der Wortformen

alveos
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
at
at: aber, dagegen, andererseits
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
commeatus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equosque
equus: Pferd, Gespann
que: und
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fluminum
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
germania
germania: Deutschland, Germanien
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
ignotam
ignotus: unbekannt
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incipi
incipere: beginnen, anfangen
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
intretur
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legionesque
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
que: und
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
media
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
ora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
pariter
pariter: ebenso
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
per
per: durch, hindurch, aus
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
promptam
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
promere: hervorholen
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
vehi
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum