Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (5)  ›  244

Ut versa caesarum subole imperium adeptus est, elicit archelaum matris litteris, quae non dissimulatis filii offensionibus clementiam offerebae, si ad precandum veniret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
caesarum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
caesar: Caesar, Kaiser
clementiam
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung, EN: mercy/clemency
dissimulatis
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
elicit
eligere: auswählen, wählen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
litteris
littera: Buchstabe, Brief
matris
mater: Mutter
non
non: nicht, nein, keineswegs
offensionibus
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung, EN: displeasure
precandum
precari: bitten, beten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
subole
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
veniret
venire: kommen
versa
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum