Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  219

Egere alii grates: siluit hortalus, pavore an avitae nobilitatis etiam inter angustias fortunae retinens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicole.g am 22.02.2024
Die anderen äußerten ihren Dank, aber Hortalus schwieg, sei es aus Furcht oder weil er selbst unter schwierigen Umständen seine ererbte Würde bewahrte.

von marlen.862 am 25.02.2019
Andere sprachen Dank aus: Hortalus schwieg, aus Furcht oder aus angestammter Adelswürde, die er selbst in schwierigen Zeiten bewahrte.

Analyse der Wortformen

Egere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
an
an: etwa, ob, oder
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
avitae
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
grates
crates: Geflecht, Dank
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
Egere
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nobilitatis
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
retinens
retinens: an etw. festhaltend
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
siluit
silere: schweigen, ruhig sein
silescere: still werden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum