Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  184

Nec aut vrgulania optemperavit, in domum caesaris spreto pisone vecta, aut ille abscessit, quamquam augusta se violari et imminui quereretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexander8832 am 15.05.2024
Weder leistete Vrgulania Folge, nachdem Piso zurückgewiesen worden war und sie zu Caesars Haus gebracht worden war, noch zog er sich zurück, obwohl Augusta sich darüber beschwerte, dass sie verletzt und herabgewürdigt werde.

von lola839 am 09.05.2016
Vergulania weigerte sich zu gehorchen und ging direkt zu Caesars Haus, Piso völlig ignorierend, während dieser nicht nachgab, obwohl Augusta protestierte, dass sie beleidigt und ihre Autorität untergraben werde.

Analyse der Wortformen

abscessit
abscedere: zurückziehen, weggehen
augusta
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imminui
imminuere: vermindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
optemperavit
optemperare: EN: obey
pisone
piso: EN: Piso
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quereretur
queri: klagen, beklagen
spreto
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
vecta
vectare: führen
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
violari
violare: verletzten, misshandeln, kränken
violarium: Veichenbeet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum