Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (4)  ›  175

Excessit fronto ac postulavit modum argento, supellectili, familiae: erat quippe adhuc frequens senatoribus, si quid e re publica crederent, loco sententiae promere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Excessit
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
fronto
fronto: breitstirnig, EN: man with broad/bulging forehead
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modum
modus: Art (und Weise)
postulavit
postulare: fordern, verlangen
promere
promere: hervorholen
promerere: verdienen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich, EN: of course
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senatoribus
senator: Senator
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
supellectili
supellex: Geschirr, Hausrat, Hausrat, EN: furniture, house furnishings

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum