Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  150

Mox libellos et auctores recitat caesar ita moderans ne lenire neve asperare crimina videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusef.8993 am 26.04.2023
Bald wird Caesar die Dokumente und Quellen verlesen, derart mäßigend, dass er weder zu mildern noch zu verschärfen die Anschuldigungen zu scheinen vermochte.

von kristian925 am 21.02.2017
Bald verliest Caesar die Dokumente und Quellen und moderiert seinen Ton sorgfältig, sodass er weder die Anschuldigungen zu verharmlosen noch zu übertreiben scheint.

Analyse der Wortformen

asperare
asperare: EN: roughen
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
et
et: und, auch, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lenire
lenire: lindern
libellos
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
moderans
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
Mox
mox: bald
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
recitat
recitare: vortragen, vorlesen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum