Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  127

Quippe invictos et nullis casibas superabilis romanos praedicabant, qui perdita classe, amissis armis, post constrata equorum virorumque corporibus litora eadem virtute, pari ferocia et velut aucti numero inrupissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von franz937 am 08.05.2019
Wahrlich, sie priesen die Römer als unbesiegbar und durch keine Schicksalsschläge bezwingbar, die, mit ihrer Flotte zerstört, ihrer Waffen beraubt, nachdem die Küsten mit Leichen von Pferden und Männern bedeckt waren, mit derselben Tugend, mit gleicher Wildheit und gleichsam an Zahl gewachsen, eingebrochen waren.

von elea8864 am 23.04.2022
Sie waren erstaunt darüber, wie die Römer niemals besiegt oder von irgendeinem Unglück überwunden werden konnten. Selbst nach dem Verlust ihrer Flotte und Waffen, mit Stränden bedeckt von toten Pferden und Soldaten, griffen sie erneut an – mit derselben Tapferkeit und Entschlossenheit, ja scheinbar sogar stärker als zuvor.

Analyse der Wortformen

amissis
amittere: aufgeben, verlieren
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aucti
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
casibas
bas: EN: pedestal
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
constrata
consternere: streuen, übersäen, bedecken
constratum: Abdeckung, Decke, Plattform
constratus: EN: flat, plane
corporibus
corpus: Körper, Leib
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
equorum
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
ferocia
ferocia: wilder Mut, ferocity
ferox: trotzig, wild, mutig
inrupissent
inrumpere: EN: invade
invictos
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
perdita
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praedicabant
praedicare: öffentlich ausrufen
virorumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quippe
quippe: freilich
qui
quire: können
romanos
romanus: Römer, römisch
superabilis
superabilis: übersteigbar
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
virorumque
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virorumque
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum