Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  205

Dum paucos dies ad vesontionem rei frumentariae commeatusque causa moratur, ex percontatione nostrorum vocibusque gallorum ac mercatorum, qui ingenti magnitudine corporum germanos, incredibili virtute atque exercitatione in armis esse praedicabant, saepe numero sese cum his congressos ne vultum quidem atque aciem oculorum dicebant ferre potuisse, tantus subito timor omnem exercitum occupavit ut non mediocriter omnium mentes animosque perturbaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.m am 21.05.2022
Während er einige Tage in Besançon verbrachte, um Lebensmittel und Vorräte zu organisieren, begannen seine Soldaten mit den lokalen Galliern und Händlern zu sprechen. Diese erzählten immer wieder von den Deutschen als körperlich riesigen und unglaublich kampferprobten Kriegern und berichteten, dass sie bei Begegnungen in der Schlacht nicht einmal den Blick und die Augen der Deutschen ertragen konnten. Diese Erzählungen lösten eine so plötzliche Panik in der gesamten Armee aus, dass alle zutiefst verunsichert wurden.

Analyse der Wortformen

Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
paucos
paucus: wenig
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
frumentariae
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
commeatusque
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
usque: bis, in einem fort
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
moratur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
percontatione
percontatio: Befragung, Ausfragen
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
vocibusque
que: und
vox: Wort, Stimme, Sprache
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
mercatorum
mercari: Handel treiben, handeln
mercator: Kaufmann, Händler
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
corporum
corpus: Körper, Leib
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
incredibili
incredibilis: unglaublich
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praedicabant
praedicare: öffentlich ausrufen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
congressos
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
vultum
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
oculorum
oculus: Auge
dicebant
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
subito
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
subito: plötzlich, unerwartet
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
occupavit
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
mediocriter
mediocriter: EN: to moderate/subdued extent/degree, ordinarily/moderately/tolerably
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
mentes
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
animosque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
que: und
perturbaret
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum