Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  127

Sulpicius aeger pergami substitit; uillius cum pisidiae bello occupatum esse regem audisset, ephesum profectus, dum paucos ibi moratur dies, dedit operam ut cum hannibale, qui tum ibi forte erat, saepe congrederetur, ut animum eius temptaret et, si qua posset, metum demeret periculi quicquam ei ab romanis esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillip.m am 11.07.2024
Sulpicius, krank, blieb in Pergamon; Villius, nachdem er gehört hatte, dass der König mit dem pisidischen Krieg beschäftigt war, reiste nach Ephesus, und während er dort einige Tage verweilte, bemühte er sich, Hannibal, der zufällig gerade dort war, häufig zu treffen, um dessen Geist zu ergründen und, wenn möglich, die Furcht zu nehmen, dass ihm von den Römern eine Gefahr drohe.

Analyse der Wortformen

Sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician
aeger
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
pergami
ami: EN: ammi, Bishop-weed
substitit
subsistere: standhalten, innehalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pisidiae
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
pisum: Erbse
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
occupatum
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
regem
rex: König
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
ephesum
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
paucos
paucus: wenig
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
moratur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
congrederetur
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
concredere: anvertrauen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
temptaret
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
demeret
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
demerere: EN: oblige, please, win the favor of
periculi
periculum: Gefahr
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ab
ab: von, durch, mit
romanis
romanus: Römer, römisch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum