Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  120

Tandem relabente aestu et secundante vento claudae naves raro remigio aut intentis vestibus, et quaedam a validioribus tractae, revertere; quas raptim refectas misit ut scrutarentur insulas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ian844 am 13.06.2024
Schließlich, als die Gezeiten zurückgingen und der Wind günstiger wurde, kehrten die beschädigten Schiffe zurück, einige ruderten kaum, andere nutzten ihre Segel, und manche wurden von stärkeren Schiffen geschleppt. Nach schnellen Reparaturen schickte er sie erneut aus, um die Inseln zu erkunden.

von lilja.961 am 20.01.2015
Schließlich, mit ebbender Gezeiten und günstigem Wind, kehrten die beschädigten Schiffe zurück, mit spärlichem Rudern oder gespannten Segeln, und einige wurden von den stärkeren geschleppt; diese, hastig repariert, sandte er aus, um die Inseln zu erkunden.

Analyse der Wortformen

Tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
relabente
relabi: zurücksinken, zurückgleiten
aestu
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
et
et: und, auch, und auch
secundante
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
vento
venire: kommen
ventus: Wind
claudae
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
raro
raro: selten
rarus: selten, vereinzelt
remigio
remigium: Rudern, Ruder
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
intentis
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
vestibus
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
et
et: und, auch, und auch
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
validioribus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
validus: gesund, kräftig, stark
tractae
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
revertere
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, suddenly
refectas
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
scrutarentur
scrutare: durchsuchen
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum