Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  506

Actum deinde in senatu ab arruntio et ateio an ob moderandas tiberis exundationes verterentur flumina et lacus, per quos augescit; auditaeque municipiorum et coloniarum legationes, orantibus florentinis ne clanis solito alveo demotus in amnem arnum transferretur idque ipsis perniciem adferret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katharina9978 am 01.07.2022
Sodann wurde im Senat von Arruntius und Ateius erörtert, ob zur Eindämmung der Überschwemmungen des Tiberis die Flüsse und Seen, durch die er anschwillt, umgeleitet werden sollten; und die Delegationen der Munizipien und Kolonien wurden angehört, wobei die Florentiner flehentlich vortrugen, dass der Clanis nicht aus seinem gewohnten Flussbett herausgehoben und in den Arnus-Fluss transferiert werden solle, da dies ihre Vernichtung bedeuten würde.

von anastasija.864 am 01.08.2019
Im Senat wurde dann eine Debatte von Arruntius und Ateius geführt, ob sie die Flüsse und Seen, die den Tiber speisen, umleiten sollten, um seine Überschwemmungen zu kontrollieren. Sie hörten Delegationen verschiedener Städte und Siedlungen an, darunter Vertreter von Florenz, die sie inständig baten, den Chiana nicht von seinem natürlichen Verlauf in den Arno umzuleiten, und warnten, dass dies für ihre Gemeinschaft verheerend wäre.

Analyse der Wortformen

Actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatu
senatus: Senat
ab
ab: von, durch, mit
et
et: und, auch, und auch
an
an: etwa, ob, oder
ob
ob: wegen, aus
moderandas
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
tiberis
tiberis: Tiber
exundationes
exundare: hinüberströmen, hervorströmen, überströmen
ion: Isis
verterentur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
et
et: und, auch, und auch
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
per
per: durch, hindurch, aus
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
augescit
augescere: zunehmen
auditaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
municipiorum
municipium: Landstadt, Stadt
et
et: und, auch, und auch
coloniarum
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
legationes
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
orantibus
orare: beten, bitten um, reden
florentinis
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
ina: EN: fiber
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
alveo
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
demotus
demovere: wegbewegen, jemanden vertreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
amnem
amnis: Strom, Fluss
arnum
arna: EN: lamb
arnus: EN: lamb
transferretur
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
idque
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
adferret
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum