Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  451

Permiscentur inter se manipuli, modo pectore, modo ore tenus extantes, aliquando subtracto solo disiecti aut obruti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy.858 am 01.02.2018
Die Gruppen von Soldaten verhedderten sich ineinander, manchmal bis zur Brust herausragend, manchmal nur mit den Gesichtern sichtbar, und manchmal waren sie verstreut oder vollständig begraben, wenn der Boden unter ihnen nachgab.

von joline862 am 11.01.2017
Die Manipel vermischen sich untereinander, bald bis zur Brust, bald bis zum Mund herausragend, manchmal durch nachgebendes Gelände verstreut oder begraben.

Analyse der Wortformen

aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
disiecti
disicere: zerstreuen
extantes
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
manipuli
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
obruti
obruere: überschütten
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pectore
pectus: Brust, Herz
Permiscentur
permiscere: vermischen
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subtracto
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, to the extent of, up to, down to

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum