Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  435

Exim clamore et impetu tergis germanorum circumfunduntur, exprobrantes non hic silvas nec paludes, sed aequis locis aequos deos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finia926 am 10.05.2017
Dann griffen sie die Deutschen von hinten an, mit Kampfgeschrei und Wucht, und riefen, dass es hier keine Wälder oder Sümpfe mehr gebe - nur ebenes Gelände und gleiche Chancen.

von luca836 am 30.07.2019
Dann umfließen sie mit lautem Geschrei und Wucht die Rücken der Germanen und höhnen, dass es hier weder Wälder noch Sümpfe gebe, sondern ebenes Land mit gerechten Göttern.

Analyse der Wortformen

Exim
exim: EN: thence
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
et
et: und, auch, und auch
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
tergis
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
circumfunduntur
circumfundere: übergießen
exprobrantes
exprobrare: Vorwürfe machen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
silvas
silva: Wald
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
paludes
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
sed
sed: sondern, aber
aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
aequos
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
deos
deus: Gott

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum