Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  376

Arminii uxor virilis sexus stirpem edidit: educatus ravennae puer quo mox ludibrio conflictatus sit in tempore memorabo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carolin8899 am 18.05.2020
Arminius' Frau gebar einen Sohn. Der Knabe wuchs in Ravenna auf, und ich werde später von der Erniedrigung berichten, die er bald erleiden wird.

Analyse der Wortformen

uxor
uxor: Ehefrau, Gattin
virilis
virilis: männlich, virile
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
stirpem
stirps: Wurzelstock, Stamm
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
educatus
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
ravennae
ravenna: Ravenna
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
mox
mox: bald
ludibrio
ludibrium: Spielerei, Spielball
conflictatus
conflictare: heftig zusammenschlagen, sich herumschlagen
conflictatus: EN: struck together
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
memorabo
memorare: erinnern (an), erwähnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum