Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  372

Pro iuventa et errore filii veniam precor: filiam necessitate huc adductam fateor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von raphael.r am 28.05.2020
Wegen der Jugend und des Fehlers meines Sohnes bitte ich um Vergebung: Meine Tochter, die aus Notwendigkeit hierher gebracht wurde, gestehe ich.

von robert.839 am 29.09.2017
Ich bitte um Vergebung wegen der Jugend und des Fehlers meines Sohnes. Ich gestehe, dass meine Tochter aus Notwendigkeit hierher gebracht wurde.

Analyse der Wortformen

adductam
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
et
et: und, auch, und auch
fateor
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
iuventa
iuventa: Jugend
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
precor
precari: bitten, beten
Pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum