Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  273

Cur enim primo contionis die ferrum illud, quod pectori meo infigere parabam, detraxistis, o inprovidi amici.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von greta.r am 20.09.2023
Warum habt ihr denn an jenem ersten Tag der Versammlung, o unbesonnen Freunde, jenes Schwert mir entrissen, das ich mir ins Herz zu stoßen im Begriff war?

von malin.978 am 15.08.2022
Warum habt ihr mir an jenem ersten Tag der Versammlung das Messer entrissen, das ich mir in die Brust stoßen wollte, ihr gedankenlosen Freunde?

Analyse der Wortformen

amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
contionis
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
Cur
cur: warum, wozu
detraxistis
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
enim
enim: nämlich, denn
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inprovidi
improvidus: nicht voraussehend
infigere
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
o
o: EN: Oh!
parabam
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pectori
pectus: Brust, Herz
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum