Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (5)  ›  247

Utque mos vulgo quamvis falsis reum subdere, munatium plancum consulatu functum, principem legationis, auctorem senatus consulti incusant; et nocte concubia vexillum in domo germanici situm flagitare occipiunt, concursuque ad ianuam facto moliuntur foris, extractum cubili caesarem tradere vexillum intento mortis metu subigunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
concubia
concubium: tiefe Nacht, Beischlaf, EN: early night/first sleep/bedtime
concubius: in tiefer Nacht, EN: of lying in sleep [nox ~ => the early night/first sleep/bedtime]
concursuque
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
consulatu
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls, EN: consulship/consulate
consulti
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
cubili
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, EN: bed, couch, seat
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
extractum
extractum: Extrakt, EN: extract (chemistry)
extrahere: herausziehen
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
falsis
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
facto
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
flagitare
flagitare: dringend fordern
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
functum
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
germanici
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
ianuam
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incusant
incusare: beschuldigen, anklagen, EN: accuse, blame, criticize, condemn
intento
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentare: EN: point (at)
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
legationis
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
moliuntur
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
mortis
mors: Tod
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nocte
nox: Nacht
occipiunt
occipere: etwas anfangen
plancum
plancus: EN: eagle (Pliny); EN: Plancus (proper name)
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
concursuque
que: und
reum
reus: Angeklagter, Sünder
senatus
senatus: Senat
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
subdere
subdere: unterlegen
subigunt
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vexillum
vexillum: Fahne, Flagge
vulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum