Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (5)  ›  230

Consultatum ibi de remedio; etenim nuntiabatur parari legatos qui superiorem exercitum ad causam eandem traherent; destinatum excidio vbiorum oppidum, imbutasque praeda manus in direptionem galliarum erupturas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
galliarum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
Consultatum
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
consultatum: EN: resolution, decision
de
de: über, von ... herab, von
destinatum
destinare: bestimmen, beschließen
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, EN: mark/target/goal, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
direptionem
direptio: Ausplünderung, EN: plundering/pillage/sacking
eandem
eare: gehen, marschieren
erupturas
erumpere: hervorbrechen
etenim
etenim: nämlich, EN: and indeed, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
excidio
excidium: Untergang, Zerstörung, EN: military destruction (of towns/armies)
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
galliarum
gallia: Gallien, EN: Gaul
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nuntiabatur
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
parari
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remedio
remedium: Heilmittel
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
traherent
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vbiorum
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum