Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  227

Opposuerunt abeunti arma, minitantes, ni regrederetur; at ille moriturum potius quam fidem exueret clamitans, ferrum a latere diripuit elatumque deferebat in pectus, ni proximi prensam dextram vi attinuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.g am 17.07.2021
Sie stellten sich seinem Abgang entgegen, drohten, er solle zurückkehren; doch er rief, er werde eher sterben als seine Treue aufzugeben, riss ein Schwert von seiner Seite und hob es drohend an seine Brust, wäre er nicht von den Nächststehenden gewaltsam an seiner erhobenen rechten Hand gehindert worden.

von klara922 am 24.03.2022
Sie versperrten ihm mit Waffen den Weg, als er versuchte zu gehen, und drohten ihm, er solle umkehren. Doch er schrie, dass er lieber sterben würde, als sein Versprechen zu brechen, und riss sein Schwert von der Seite, bereit, es sich in die Brust zu stoßen – wären da nicht die Nächststehenden gewesen, die seine Hand mit Gewalt festgehalten hätten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abeunti
abire: weggehen, fortgehen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
at
at: aber, dagegen, andererseits
attinuissent
attinere: zurückhalten, zurückhalten
clamitans
clamitare: laut schreien
deferebat
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
diripuit
diripere: plündern
elatumque
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
que: und
exueret
exuere: ausziehen
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
minitantes
minitare: drohen (etwas zu tun)
moriturum
moriri: sterben
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
Opposuerunt
opponere: dagegen setzen
pectus
pectus: Brust, Herz
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
prensam
prendere: nehmen, fassen, ergreifen
proximi
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regrederetur
regredi: EN: go back, return, retreat
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum