Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  192

Auxerat militum curas praematura hiems imbribus continuis adeoque saevis, ut non egredi tentoria, congregari inter se, vix tutari signa possent, quae turbine atque unda raptabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewi.949 am 27.10.2017
Ein früher Winter hatte die Sorgen der Soldaten durch anhaltende, heftige Regenfälle noch verschlimmert, so schlimm, dass sie ihre Zelte nicht verlassen, sich nicht versammeln und nicht einmal ihre Militärstandarten schützen konnten, die vom Wind und Regen fortgerissen wurden.

von aalyha.g am 18.02.2017
Der verfrühte Winter hatte die Sorgen der Soldaten durch anhaltende und derart heftige Regenfälle gesteigert, dass sie ihre Zelte nicht verlassen, sich nicht unter sich versammeln und kaum ihre Standarten schützen konnten, die vom Sturm und den Wellen fortgerissen wurden.

Analyse der Wortformen

adeoque
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
que: und
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
Auxerat
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
congregari
congregare: versammeln, verdichten
continuis
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
hiems
hiems: Winter, Kälte
imbribus
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praematura
praematurus: vorzeitig, frühzeitig, zu früh, premature
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptabantur
raptare: rauben, wegschleppen
saevis
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tentoria
tentorium: Zelt, Kriegszelt
turbine
turben: Wirbelwind
turbo: Sturm, Wirbel
tutari
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum