Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  132

Profecto iuvene modi cum otium: sed superbire miles quod filius legati orator publicae causae satis ostenderet necessitate expressa quae per modestiam non obtinuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofia.931 am 22.08.2024
Während der junge Mann ein Leben in Muße führte, wurden die Soldaten stolz, weil der Sohn des Legaten als Sprecher ihrer öffentlichen Sache deutlich durch nachdrückliche Forderungen zeigen würde, was sie durch bescheidene Bitten nicht erreicht hatten.

von kiara.862 am 12.05.2024
Mit dem jungen Mann wahrlich in solcher Weise in Muße: Aber der Soldat wurde stolz, weil der Sohn des Legaten als Redner der öffentlichen Sache hinreichend durch ausgedrückte Notwendigkeit jene Dinge demonstrieren würde, die sie nicht durch Bescheidenheit erlangt hatten.

Analyse der Wortformen

causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
expressa
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
iuvene
iuvenis: jung, junger Mann
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
miles
miles: Soldat, Krieger
modestiam
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obtinuissent
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
ostenderet
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
per
per: durch, hindurch, aus
Profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sed
sed: sondern, aber
superbire
superbire: übermütig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum