Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  127

Aggerabatur nihilo minus caespes iamque pectori usque adcreverat, cum tandem pervicacia victi inceptum omisere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von franz8816 am 03.05.2015
Der Boden häufte sich unaufhörlich an und hatte bereits Brusthöhe erreicht, als sie schließlich erschöpft von seiner unerbittlichen Natur ihr Vorhaben aufgaben.

von collin.z am 09.11.2021
Nichtsdestoweniger wurde der Rasen aufgeschüttet und war bereits bis zur Brust angewachsen, als sie schließlich, von ihrer Hartnäckigkeit besiegt, den Versuch aufgaben.

Analyse der Wortformen

Aggerabatur
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
nihilo
nihilum: nichts
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
caespes
caespes: Rasen, Rasenplatz, grass
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
pectori
pectus: Brust, Herz
usque
usque: bis, in einem fort
adcreverat
adcrescere: EN: increase/swell, grow larger/up/progressively
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
pervicacia
pervicacia: Beharrlichkeit, Beständigkeit
pervicax: beharrlich, obstinate
victi
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
inceptum
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
omisere
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum