Continuo igitur abstrusus gestatoria sella, duobus solis comitibus, pistore et coco, aventinum et paternam domum clam petit, ut inde in campaniam fugeret; mox levi rumore et incerto, tamquam pax impetrata esset, referri se in palatium passus est.
von daria937 am 10.09.2021
Sofort also, verborgen in einer Sänfte, nur von zwei Begleitern – einem Bäcker und einem Koch – begleitet, sucht er heimlich den Aventinus und sein väterliches Haus auf, um von dort aus nach Kampanien zu fliehen; bald darauf, bei einem leichten und unsicheren Gerücht, als sei Frieden erlangt worden, ließ er sich zurück zum Palast tragen.
von fillipp.q am 29.01.2018
Sofort verbarg er sich in einer Sänfte, begleitet nur von einem Bäcker und einem Koch, und machte sich heimlich zum Aventin und seinem Familienhaus, um von dort aus nach Kampanien zu fliehen. Kurz darauf, einem vagen und unbestätigten Gerücht folgend, dass Frieden geschlossen worden sei, ließ er sich zurück in den Palast bringen.