Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius)  ›  080

Continuo igitur abstrusus gestatoria sella, duobus solis comitibus, pistore et coco, aventinum et paternam domum clam petit, ut inde in campaniam fugeret; mox levi rumore et incerto, tamquam pax impetrata esset, referri se in palatium passus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daria937 am 10.09.2021
Sofort also, verborgen in einer Sänfte, nur von zwei Begleitern – einem Bäcker und einem Koch – begleitet, sucht er heimlich den Aventinus und sein väterliches Haus auf, um von dort aus nach Kampanien zu fliehen; bald darauf, bei einem leichten und unsicheren Gerücht, als sei Frieden erlangt worden, ließ er sich zurück zum Palast tragen.

von fillipp.q am 29.01.2018
Sofort verbarg er sich in einer Sänfte, begleitet nur von einem Bäcker und einem Koch, und machte sich heimlich zum Aventin und seinem Familienhaus, um von dort aus nach Kampanien zu fliehen. Kurz darauf, einem vagen und unbestätigten Gerücht folgend, dass Frieden geschlossen worden sei, ließ er sich zurück in den Palast bringen.

Analyse der Wortformen

abstrusus
abstrudere: EN: thrust away, conceal, hide
abstrusus: EN: secret, reserved
aventinum
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
coco
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cogo: zusammenhalten, zusammentreiben, zusammenhalten
cocos: EN: cook
cocus: EN: cook
comitibus
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
Continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
duobus
duo: zwei, beide
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugeret
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
gestatoria
gestare: tragen, ertragen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
impetrata
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
levi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
mox
mox: bald
palatium
palatium: Palatin (Hügel)
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
paternam
paternus: väterlich, paternal
pax
pax: Frieden
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pistore
pistor: Bäcker, Müller
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rumore
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sella
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum