Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius)  ›  080

Continuo igitur abstrusus gestatoria sella, duobus solis comitibus, pistore et coco, aventinum et paternam domum clam petit, ut inde in campaniam fugeret; mox levi rumore et incerto, tamquam pax impetrata esset, referri se in palatium passus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daria937 am 10.09.2021
Sofort also, verborgen in einer Sänfte, nur von zwei Begleitern – einem Bäcker und einem Koch – begleitet, sucht er heimlich den Aventinus und sein väterliches Haus auf, um von dort aus nach Kampanien zu fliehen; bald darauf, bei einem leichten und unsicheren Gerücht, als sei Frieden erlangt worden, ließ er sich zurück zum Palast tragen.

von fillipp.q am 29.01.2018
Sofort verbarg er sich in einer Sänfte, begleitet nur von einem Bäcker und einem Koch, und machte sich heimlich zum Aventin und seinem Familienhaus, um von dort aus nach Kampanien zu fliehen. Kurz darauf, einem vagen und unbestätigten Gerücht folgend, dass Frieden geschlossen worden sei, ließ er sich zurück in den Palast bringen.

Analyse der Wortformen

Continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
abstrusus
abstrudere: EN: thrust away, conceal, hide
abstrusus: EN: secret, reserved
gestatoria
gestare: tragen, ertragen
sella
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
duobus
duo: zwei, beide
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
comitibus
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
pistore
pistor: Bäcker, Müller
et
et: und, auch, und auch
coco
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cogo: zusammenhalten, zusammentreiben, zusammenhalten
cocos: EN: cook
cocus: EN: cook
aventinum
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
et
et: und, auch, und auch
paternam
paternus: väterlich, paternal
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
fugeret
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
mox
mox: bald
levi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
rumore
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
et
et: und, auch, und auch
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
pax
pax: Frieden
impetrata
impetrare: durchsetzen, erreichen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
palatium
palatium: Palatin (Hügel)
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum