Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius)  ›  054

Eligeret, medio mario campo adhibita publicorum sacerdotum frequentia inferias neroni dedit ac sollemni convivio citharoedum placentem palam admonuit, ut aliquid et de dominico diceret, inchoantique neroniana cantica primus exultans etiam plausit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nick.971 am 08.12.2022
Auf dem mittleren Marischen Feld, unter Anwesenheit einer Versammlung öffentlicher Priester, brachte er Totenehrungen für Nero dar und forderte bei einem feierlichen Gastmahl öffentlich einen gefälligen Lyraspieler auf, auch etwas aus den Werken des Meisters vorzutragen. Als dieser Nerionische Gesänge begann, applaudierte er als Erster, voller Freude.

von elisabeth.d am 30.12.2021
Er hielt eine Gedenkfeier für Nero auf dem Campus Martius ab, an der viele öffentliche Priester teilnahmen. Später, während einer formellen Dinnerparty, ermutigte er einen beliebten Lyraspieler offen dazu, einige von Neros Kompositionen vorzutragen. Als der Musiker begann, Neros Lieder zu singen, sprang er als Erster auf und applaudierte begeistert.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
adhibita
adhibere: anwenden, gebrauchen, hinzuziehen, verwenden, anwenden auf, sich zuwenden, darbringen
admonuit
admonere: erinnern, ermahnen, verwarnen, mahnen, auffordern, hinweisen
aliquid
aliquis: irgendjemand, irgendwer, irgendeiner, irgendwelche, etwas, irgendein Ding
aliquid: etwas, irgendetwas, ein wenig, einigermaßen, zum Teil
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
campo
campus: Feld, Ebene, freier Platz, freies Feld, Kampffeld, Spielplatz, Fläche, Flur
cantica
canticum: Gesang, Lied, Arie, Kantikum
canticus: musikalisch, zum Gesang gehörig, Gesang, Lied
citharoedum
citharoedus: Kitharöde, Zitherspieler, Harfenspieler, Sänger zur Leier
convivio
convivium: Gastmahl, Festmahl, Gelage, Festessen, geselliges Beisammensein
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
dedit
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
dedere: übergeben, ausliefern, hingeben, widmen, sich ergeben
diceret
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
digerere: verteilen, ordnen, einteilen, ordnungsgemäß anordnen, verdauen, erklären, auflösen
dominico
dominicum: Eigentum des Herrn, Kirchengut, Kirche
dominicus: des Herrn, zum Herrn gehörig, herrschaftlich, kaiserlich, Sonntag, Tag des Herrn
eligeret
eligere: auswählen, wählen, erkiesen, auslesen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
exultans
exultare: frohlocken, jubeln, jauchzen, hüpfen, sich freuen, prahlen
frequentia
frequentia: Menge, Andrang, Häufigkeit, grosses Gedränge, zahlreiche Versammlung, starker Besuch
frequens: häufig, zahlreich, dicht, voll, gut besucht, gewöhnlich, üblich
inchoantique
inchoare: anfangen, beginnen, den Anfang machen, unternehmen, den Grund legen
que: und, auch, sogar
inferias
inferia: Totenopfer, Totenfeierlichkeiten, Opfergaben für die Toten
mario
marius: Marius (römischer Familienname oder Eigenname), Marianisch, zu Marius gehörig
medio
medius: mittlerer, mittig, zentral, dazwischenliegend, gemäßigt, unparteiisch, Vermittler, Mittelpunkt, Zentrum, die Mitte
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum, Medium, Öffentlichkeit
mediare: halbieren, zweiteilen, vermitteln, dazwischentreten
neroni
nero: Nero
neroniana
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
nero: Nero
palam
palam: öffentlich, offen, vor aller Augen, unverhohlen, offenkundig
pala: Spaten, Schaufel, Backschaufel
placentem
placere: gefallen, zusagen, genehm sein, beliebt sein, für gut befinden
plausit
plaudere: klatschen, Beifall klatschen, applaudieren, Beifall spenden, schlagen, flattern
primus
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
publicorum
publicus: öffentlich, staatlich, allgemein, gemeinschaftlich, amtlich
sacerdotum
sacerdos: Priester, Priesterin, Geistlicher, Kleriker
sollemni
sollemnis: feierlich, zeremoniell, förmlich, traditionell, üblich, religiös, heilig, festlich, gefeiert, jährlich, regelmäßig
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religiöser Brauch, Ritus, Zeremonie, Festlichkeit
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum