Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (2)  ›  085

Namque priuignum gaium orienti praepositum, cum uisendi gratia traiecisset samum, alieniorem sibi sensit ex criminationibus m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alieniorem
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
gaium
caia: EN: cudgel
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
criminationibus
criminatio: Beschuldigung, Verdächtigung, EN: accusation, complaint, charge, indictment
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gaium
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
orienti
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
praepositum
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
priuignum
privigna: Stieftocher, EN: stepdaughter
privignus: Stiefsohn, EN: stepson
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
traiecisset
traicere: hinüberschießen
uisendi
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum