Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  005

Inter cognomina autem et neronis assumpsit, quo d significatur lingua sabina fortis ac strenuus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlo.b am 16.11.2016
Unter den Beinamen nahm er auch den des Nero an, der in der Sabinischen Sprache als tapfer und kraftvoll bezeichnet wird.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
assumpsit
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cognomina
cognomen: Beiname
cognominare: mit einem Beinamen benennen
d
D: 500, fünfhundert
D: Decimus (Pränomen)
et
et: und, auch, und auch
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
lingua
lingua: Sprache, Zunge
neronis
nero: Nero
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sabina
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
significatur
significare: Zeichen geben
strenuus
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum