Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  396

Hos implorantis hominum fidem, quia absente adhuc gaio nemo extabat qui adiri interpellarique posset, custodes, ne quid aduersus constitutum facerent, strangulauerunt abieceruntque in gemonias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.i am 13.04.2020
Während diese Menschen um Hilfe von anderen flehten, erdrosselten sie die Wachen und warfen ihre Leichen die Gemonischen Stufen hinab, da es in Caligulas Abwesenheit niemanden gab, an den sie sich wenden konnten, und die Wachen ihre Befehle nicht missachten wollten.

von erick929 am 25.09.2013
Jene, die den Schutz der Menschen anflehten, weil bei Abwesenheit des Gaius niemand existierte, der hätte angesprochen oder um Hilfe gebeten werden können, wurden von den Wachen, damit sie nichts gegen die Anordnung unternähmen, erdrosselt und auf die Gemonien geworfen.

Analyse der Wortformen

abieceruntque
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
que: und
absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
adiri
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
extabat
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
gaio
caiare: schlagen, prügeln, dreschen
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
implorantis
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interpellarique
interpellare: jemanden in die Rede fallen
que: und
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nemo
nemo: niemand, keiner
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
strangulauerunt
strangulare: erdrosseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum