Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  355

Quibus quidem diuersissime adficiebatur, modo ut prae pudore ignota et celata cuncta cuperet, nonnumquam eadem contemneret et proferret ultro atque uulgaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milana.s am 12.10.2019
Er hatte völlig gegensätzliche Reaktionen auf diese Angelegenheiten: Manchmal wollte er aus Scham alles geheim und verborgen halten, während er zu anderen Zeiten dieselben Dinge verachtete und offen verbreitete.

von yan.v am 09.12.2013
Durch diese Dinge wurde er auf höchst unterschiedliche Weise beeinflusst, einmal so sehr, dass er aufgrund von Scham alles Unbekannte und Verborgene begehrte, manchmal aber würde er eben diese Dinge verachten und sie freiwillig hervorbringen und öffentlich machen.

Analyse der Wortformen

adficiebatur
adficere: befallen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
celata
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celatum: EN: secret
contemneret
contemnere: geringschätzen, verachten
cuncta
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cunctum: Alles
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cuperet
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
diuersissime
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
diverrere: erfassen, mitreißen
divertere: auseinandergehen
simus: plattnasig
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ignota
ignotus: unbekannt
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen
prae
prae: vor, bevor, vorn
proferret
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ultro
ultro: hinüber, beyond
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uulgaret
vulgare: öffentlich machen, verbreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum