Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  352

Aptatis etiam nauibus ad quascumque legiones meditabatur fugam, speculabundus ex altissima rupe identidem signa, quae, ne nuntii morarentur, tolli procul, ut quidque factum foret, mandauerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlotte909 am 02.08.2014
Nachdem er Schiffe für die Legionen vorbereitet hatte, plante er seine Flucht und beobachtete wiederholt von einer hohen Klippe aus die Signale, die er in der Ferne aufsteigen zu lassen angeordnet hatte, um Verzögerungen bei der Nachrichtenübermittlung zu vermeiden.

von marlo921 am 08.08.2021
Nachdem er Schiffe für welche Legionen auch immer vorbereitet hatte, plante er die Flucht und beobachtete sorgfältig von der höchsten Felsklippe wiederholt die Signale, die er angeordnet hatte, von weither aufzusteigen, damit die Boten nicht verzögert würden, und um jeden Vorgang zu dokumentieren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altissima
altus: hoch, tief, erhaben
Aptatis
aptare: anpassen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugam
fuga: Flucht
identidem
identidem: immer wieder
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
mandauerat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
meditabatur
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
morarentur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
nauibus
navis: Schiff
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuntii
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quascumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rupe
rupes: Fels
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
speculabundus
speculabundus: immer spähend, on the watch
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum