Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (8)  ›  351

Sic quoque diffidens tumultumque metuens drusum nepotem, quem uinculis adhuc romae continebat, solui, si res posceret, ducemque constitui praeceperat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
constitui
constituere: beschließen, festlegen
continebat
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
diffidens
diffidens: mißtrauisch, ängstlich, EN: distrustful
diffidere: misstrauen, mißtrauen, EN: distrust
ducemque
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
nepotem
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
posceret
poscere: fordern, verlangen
praeceperat
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
tumultumque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romae
roma: Rom
si
si: wenn, ob, falls
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solui
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
drusum
trudere: treiben, drängen
tumultumque
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uinculis
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum