Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  348

Seianum res nouas molientem, quamuis iam et natalem eius publice celebrari et imagines aureas coli passim uideret, uix tandem et astu magis ac dolo quam principali auctoritate subuertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rafael.908 am 02.03.2023
Er brachte Sejanus schließlich zu Fall, der eine Revolution plante, durch List und Täuschung und nicht durch kaiserliche Autorität, obwohl er sehen konnte, dass die Menschen bereits öffentlich seinen Geburtstag feierten und seine goldenen Statuen überall verehrten.

von anny.e am 23.12.2023
Seianum, der neue Angelegenheiten plante, obwohl er bereits sah, dass sein Geburtstag öffentlich gefeiert und goldene Bilder weithin verehrt wurden, stürzte er schließlich kaum und mehr durch List und Täuschung als durch fürstliche Autorität.

Analyse der Wortformen

Seianum
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
nouas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
molientem
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
natalem
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
celebrari
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
et
et: und, auch, und auch
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
aureas
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
coli
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken
passim
passim: weit und breit, allenthalben
uideret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uix
vix: kaum, mit Mühe
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
et
et: und, auch, und auch
astu
astu: EN: city (esp. Athens), town (as opp. to rest of Attica/city-state)
astus: List, cunning, guile
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
principali
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
subuertit
subvertere: umstürzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum