Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  346

Unum et alterum consulares oblatis prouinciis non ausus a se dimittere usque eo detinuit, donec successores post aliquot annos praesentibus daret, cum interim manente officii titulo etiam delegaret plurima assidue, quae illi per legatos et adiutores suos exequenda curarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.u am 29.04.2020
Einen und anderen der Konsulaere, denen Provinzen angeboten worden waren, wagte er nicht zu entlassen und hielt sie so lange zurück, bis er nach mehreren Jahren Nachfolger für die Gegenwärtigen bestimmte, während inzwischen, bei gleichbleibendem Amtstitel, er sehr viele Angelegenheiten fortlaufend delegierte, die jene durch Legaten und eigene Helfer auszuführen hatten.

Analyse der Wortformen

Unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
et
et: und, auch, und auch
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
consulares
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
oblatis
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
prouinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
usque
usque: bis, in einem fort
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
detinuit
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
successores
successor: Nachfolger
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
daret
dare: geben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
manente
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
delegaret
delegare: jemanden beauftragen, verweisen
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
assidue
assidue: EN: continually, constantly, regularly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
per
per: durch, hindurch, aus
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
et
et: und, auch, und auch
adiutores
adiutor: Gehilfe, Helfer
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
exequenda
exequi: EN: follow, go along/on with
curarent
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum