Nihilo lenior in conuictores graeculos, quibus uel maxime adquiescebat, xenonem quendam exquisitius sermocinantem cum interrogasset, quaenam illa tam molesta dialectos esset, et ille respondisset doridem, relegauit cinariam, existimans exprobratum sibi ueterem secessum, quod dorice rhodii loquantur.
von conor851 am 26.11.2019
Er war nicht minder streng zu seinen griechischen Begleitern, selbst zu jenen, mit denen er am liebsten verkehrte. Als einer von ihnen, ein Mann namens Xeno, auf sehr ausgefeilte Weise sprach, fragte er ihn, was das störende Dialekt sei. Als Xeno antwortete, es sei Dorisch, verbannte er ihn nach Cinaria, in der Annahme, Xeno mache sich über seinen früheren Rückzug nach Rhodos lustig, da die Rhodier dorisch sprechen.
von andre938 am 02.11.2020
In keiner Weise sanftmütiger gegenüber seinen griechischen Begleitern, bei denen er besonders Ruhe fand, fragte er einen gewissen Xeno, der recht weitschweifig sprach, was denn diese so beschwerliche Mundart sei, und als jener geantwortet hatte, es sei Dorisch, verbannte er ihn nach Cinaria, in der Annahme, es sei ein Vorwurf an ihn selbst bezüglich seines früheren Rückzugs, weil die Rhodier dorisch sprechen.