Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  287

Quondam uero inter cenam porrecta a se poma gustare non ausam etiam uocare desiit, simulans ueneni se crimine accersi; cum praestructum utrumque consulto esset, ut et ipse temptandi gratia offerret et illa quasi certissimum exitium caueret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.8987 am 30.11.2014
Einst während des Essens, als sie nicht wagte, die von ihm gereichten Äpfel zu kosten, hörte er sogar auf, sie einzuladen, indem er vorgab, er werde des Giftmords beschuldigt; wobei beide Handlungen mit Absicht arrangiert waren, damit er selbst zum Zweck des Testens darreichen und sie sich davor hüten könnte, als wäre es der sicherste Tod.

von valentina.r am 15.08.2023
Eines Tages bei einer Mahlzeit, als sie sich weigerte, die Frucht zu kosten, die er ihr anbot, hörte er ganz auf, sie einzuladen und tat so, als sei er verletzt, dass sie ihn des Vergiftens verdächtige. In Wirklichkeit war die ganze Situation inszeniert: Er bot die Frucht absichtlich an, um sie zu prüfen, während sie sie ihrerseits bewusst mied, als wäre sie tödliches Gift.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accersi
accersere: EN: send for, summon, summon
accersire: EN: send for, summon
ausam
audere: wagen
caueret
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cenam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
certissimum
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gustare
gustare: kosten, schmecken
desiit
desinere: ablassen, aufhören
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
offerret
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
poma
pomum: Obstfrucht, Frucht, Apfel
porrecta
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
praestructum
praestruere: vorn verbauen
quasi
quasi: als wenn
utrumque
que: und
Quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
simulans
simulans: nachahmend
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
temptandi
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
ueneni
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uocare
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum