Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  241

Asellio sabino sestertia ducenta donauit pro dialogo, in quo boleti et ficedulae et ostreae et turdi certamen induxerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.9944 am 02.03.2020
An Asellius Sabinus schenkte er zweihundert Sesterzen für einen Dialog, in dem er einen Wettstreit zwischen Boleten, Feigendrosseln, Austern und Drosseln eingeführt hatte.

von marta.o am 28.05.2016
Er schenkte Asellius Sabinus zweihundert Sesterzen für einen Dialog, in dem ein Wettstreit zwischen Pilzen, Feigenpickern, Austern und Drosseln inszeniert war.

Analyse der Wortformen

boleti
boletus: essbarer Pilz, Champignon
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
dialogo
dialogus: Dialog, philosophical conversation
donauit
donare: schenken, gewähren, anbieten
ducenta
ducenti: zweihundert
et
et: und, auch, und auch
ficedulae
ficedula: Feigendrossel, fig-pecker, a treat in autumn when it feeds on figs/grapes
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
induxerat
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
ostreae
ostrea: Muschel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sabino
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
sestertia
sesterti: EN: two and a half (2 1/2)
sestertium: EN: 1000 sestertii
turdi
turdus: Drossel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum