Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (5)  ›  205

Corinthiorum uasorum pretia in immensum exarsisse tresque mul l os triginta milibus nummum uenisse grauiter conquestus, adhibendum supellectili modum censuit annonamque macelli senatus arbitratu quotannis temperandam, dato aedilibus negotio popinas ganeasque usque eo inhibendi, ut ne opera quidem pistoria proponi uenalia sinerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhibendum
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aedilibus
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
annonamque
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
arbitratu
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitratus: Willkür, unbeschränkte Vollmacht, freies Ermessen, Belieben, Gutdünken
ganeasque
ganea: Kneipe, EN: common eating house (resort of undesirable characters)
censuit
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
conquestus
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
conquestus: Wehklage, EN: complaint (violent), (strenuous) complaining
Corinthiorum
corinthium: EN: Corinthian bronze vessels (pl.)
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian; EN: Corinthian
grauiter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
exarsisse
exardere: EN: kindle
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immensum
immensum: das Unermeßliche, EN: to an enormous extent/degree
immensus: unermesslich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhibendi
inhibere: zurückhalten
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
macelli
macellum: EN: provision-market
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
modum
modus: Art (und Weise)
annonamque
namque: denn, nämlich, wahrlich
ne
ne: damit nicht, dass nicht
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
ne
nere: spinnen
nummum
nummus: Münze, einzelnes Geldstück, EN: coin
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pistoria
pinsere: kleinstampfen
pistor: Bäcker, Müller, EN: pounder of far (emmer wheat)
popinas
popina: Kneipe, EN: cook-shop, bistro, low-class eating house
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
proponi
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
tresque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quotannis
quotannis: alljährlich, alljährlich, EN: every year, yearly
senatus
senatus: Senat
sinerent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
supellectili
supellex: Geschirr, Hausrat, Hausrat, EN: furniture, house furnishings
temperandam
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
tresque
tres: drei
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
uasorum
vasum: Gefäß, EN: vessel/dish
vasus: EN: vessel/dish
uenalia
venalis: verkäuflich, EN: for sale
uenisse
venire: kommen
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum