Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  200

Praesidibus onerandas tributo prouincias suadentibus rescripsit boni pastoris esse tondere pecus, non deglubere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.8896 am 18.02.2020
Den Gouverneuren, die vorschlugen, die Provinzen mit Abgaben zu belasten, schrieb er zurück, dass es die Art eines guten Hirten sei, die Herde zu scheren, nicht aber auszuweiden.

Analyse der Wortformen

Praesidibus
praeses: schützend, schützend
onerandas
onerare: beladen, belasten, aufladen
tributo
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
suadentibus
suadere: empfehlen, raten, anraten
rescripsit
rescribere: zurückschreiben
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
pastoris
pastor: Hirte, Pfarrer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tondere
tondere: scheren, rasieren
pecus
pecu: EN: herd, flock
pecus: Vieh, Schaf
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
deglubere
deglubere: die Haut abziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum